20:20 Time has stood still

The Parallel Program of VII Moscow International Biennale for young art

The sun has a musky taste in a salty sand

20 October 2020 - 9 December 2020


The Parallel Program of VIIMoscow International Biennale for young art, Moscow Museum of Modern Art

20:20 TIME HAS STOOD STILL

The Parallel Program of VII Moscow International Biennale for young art

20 October 2020 - 9 December 2020

Moscow Museum of Modern Art, Russia

Curator:

Alexander Burenkov

Artyom Go, Dagnini, Vladimir Kartashov, Kirill Makarov, Albina Mokhryakova, Ann Rotaenko, Igor Samolet, Sofa Skidan, Nikita Seleznev, Anna Tagantseva-Kobzeva

artists:

text by Alexander burenkov:

On October 19, as part of the BURO. ИEW COOГ annual cross-cultural festival hosted by the BURO online outlet, the exhibition project 20:20. Time Has Stood Still exploring new rituals and habits that appeared or exacerbated in 2020 during the pandemic and general social instability will open at the Educational Center of Moscow Museum of Modern Art (Ermolaevsky Lane venue) supported by the Cosmoscow Foundation and MMOMA. The Foundation’s curator Alexander Burenkov invited 10 young Russian artists to enter into a dialogue. As a result, they created new projects specially commissioned for the exhibition and charity auction scheduled for December 2020. The exhibition got its name from one of Igor Samolet’s projects, which derisively explores the habit of taking iPhone screenshots when double numbers appear on the clock by means of textile sculptures, called ‘content-forms’. By creating a new ‘content-form’ at the end of 2020, which is dedicated not only to a specific ritual of making wishes for double numbers appearing on a smartphone’s clock, but also to the dynamics of the past year, which exacerbated all the contradictions of social relations, Samolet seems to be trying to stop time itself as it is inevitably moving towards another wave of pandemics and new social and economic shocks.

This year, an unexpected and unpredictable in its outcome and consequences woe in the form of COVID-19 has fallen upon humanity, and we are still living through in the process of its development. As a result of the pandemic, most people were forced to change their common lifestyle and submit to the new conditions of forced distancing and alienation from social life. The painful process of adapting to online communication and cocooning behavior has become the new norm, and after half a year, many of us retain our newly acquired skills of settling our lives and fears of illness, preferring to stay home and change our attitude to the daily routine and communication. In her article “To Quarantine from Quarantine: Rousseau, Robinson Crusoe, and I” French researcher, philosopher and professor at the University Paris Nanterre Catherine Malabou reasons upon the state of loneliness, in which we all found ourselves in the conditions of destroyed habitual social ties. According to Catherine Malabou, we are all living the experience of Robinson Crusoe. Rather paradoxically, she comes to the conclusion that one should not be saved from loneliness, but, on the contrary, should use it in order to better understand oneself and one’s desires. That way, an ordinary Skype conversation becomes an event, a dialogue, and not a ‘disguised monologue’; a completely different tone appears in ordinary emails. In Malabou’s own words: “One has to undress from all the coverings, clothes, curtains, masks, and meaningless chattering that still stick to one’s being when one is severed from others. Social distance is never powerful enough to strip one from what remains of the social in the distance. Sheltered-in-place has to be a radical Robinson Crusoe experience, an experience that allows one to construct a home out of nothing. To start anew. Or to remember”.

The time of lockdown was not only a ‘back to reality’ period of experiencing radical loneliness and being in the privacy of one’s own mind, but also the time of manifestation of magical powers and inexplicable irrational phenomena. Conspiracy theories, new mysticism, fascination with fortune-telling, astrology, new age ideas, and algo seances (new spiritual practices brought to life by contemporary techno culture) have become new means for escapism, escape from the unsightly and sickening social reality that seems irresistible. The stream of memes that swept everyone in the spring of 2020 is becoming a kind of sublimation of quarantine restrictions and overcompensation of the pain of self-isolation, as well as the psychological and economic damage caused by the coronavirus pandemic. The rules of new ethics as a reaction to the bursts of domestic violence during the pandemic and the new rules of information ecology and hygiene to combat infodemia, which are reflected in the exhibition’s art projects, become a new coordinate system of a new world looming on the horizon, the laboratory for the emergence of which are the home spaces of mankind sent to self-isolation.

While artists are busy looking for opportunities for detachment, changing positions in a situation of global transformation, somnologists and psychologists are already studying a massive exacerbation of vivid, compensatory, unusually intense, and literally tangible dreams a huge number of people around the world began to see during the 2020 pandemic (many posted descriptions of their dreams on the Internet under the #PandemicDreams hashtag). Any significant force would lead to vivid anxiety dreams, and the appearance of tangible dreams during a pandemic was similar to how people with PTSD experience see nightmares about their past, with the only difference that the appearance of an invisible enemy evokes the corresponding associations and stimulates the imagination to complete the image in dreams full of vivid communication with friends in public spaces, huge flocks of insects, tsunamis, storms, tornadoes, and earthquakes. The situation when people were forced to be at home also led to the fact that people remembered their dreams in detail. Perhaps one of the reasons is rather trivial: people sleep longer and often do not set the alarm. As a result, humanity finally got its first opportunity to put the world on hold, slow down and really get some sleep.

view of the exhibition , 2020

Kirill Makarov and Ksenia Kononenko, “The Sun Has a Musky Taste in a Salty Sand”, 2020

links:

text for exhibition by Ksenia kononenko:

Media technology, art and poetry meet in the project representing a virtual game space. We chose these areas If technology, because they give us the most comprehensive opportunity to work with poetic and visual languages and on-line and off-line communication through displacement and condensation of practices in the game world of post-utopia. By placing objects of everyday experience in “Games” space and working on different types of language products, we engage in virtual space mechanics of constant world renewal, in the near-term we are planning to integrate a neural network into the game for continuous generation of new objects and maps for enhanced user experience in interaction act.

Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021

The goal of the project is to create a GAME, which would not be a game in the ordinary sense of the game as an active gameplay. We make the game world inconstant and variable to volumize the space for each player creating as free world as possible. We create the world of visual poetry throwing together poetry and art objects in the decision to push the “player” to the experience of interaction with the phenomena of excessive beauty, poetic lyrics and structural absurd. We are akin to the reality intensification concept of Pierre Huyghe — boredom, indifference, errors and movement restrictions transferred from the real world into the world of visual poetry are something of dotted lines, border states indicating the possibility of interaction with virtual reality, hinting at the possibility to interpret and issues working to support the desires, thoughts and actions. These are somewhat new tools, a place to experience the subjectivity in a world where we all feel the lack of basic things for a human — lack of time, lack of beauty, lack of sense.


Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021

We are experimenting with excessive and “strange” experiences, obscure interpretations, imperfect designs, poetry. We integrate chats, online documents, text and images into the game. Various mediums and objects being placed in a post-utopian idealized space acquire the status of not ordinary things, but rather Signs that can be viewed from each side to come up with a new way of interacting with reality through model Signs. We are planning to write a poetic cycle and a cycle of essays about the experience of irrational feelings of reality and absurdity in the game space and the real world. Post-utopian world is a world, where familiar references and contexts no longer work, it is the world, where we are suddenly in and now need new transhumanistic techniques to remain the subjects of thought. Our project makes the transition from objects of everyday experience to the game space and back by using various virtual techniques. The game is a support and a bridge for anyone who, like us, would like to ask questions and explore their own boundaries. The game has no storyline, but has a few locations. Each location is responsible for the individual experience — Desert, Abundance and Boredom. The form of interaction is free passage through the location. The project can be represented both in the form of real-time gameplay and recorded video. Real-time gameplay is preferable, because the game has objects that the player can use to interact with other people in the process. Discuss the text, decipher the code or switch to communication. There are no rules of interaction, only the desire to touch and see. Each object of the game was previously located in the real world. This solution allows us to achieve recognition and creates a sort of diary or archive of events experienced by a person.

Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021


Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021

Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021
Screenshot from the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell
Unreal Engine, 2021

Ksenia Kononeko Cycle of Poems for the Project In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell:

1

если дать им совпасть, этим индексам,

то ракушкой доисторической, или пером жар птицы

от розового до багрянца дойдет величие мнимое плоти

разница между рыбой, облегчающей роды и рампой

с такого полета почти незаметна.

под ними и подо мной, одна, видимо сцена,

колченожится сиречь лава.

я не лукавлю, разве что - сомневаюсь,

не знаю, как истина жеста связана с правдой,

связана ли она с вымыслом у скамьи, где больше никто никого не спрашивает

как встать как сесть как дергается мышца нулевого пальца

и как синяя ходит вена в совершенно другом районе города.

само собой:

кожа - сцена, тело - под платьем,

и какое то оно все такое мятое

прохладное острое мятное

крапивное что ли все таки

2

может стоило стать скорлупой от яйца или вербой,

это сафари на меня смотрит зеленым шершавым глазом

фламинго, а не цветок, ветку, которую никто не хочет знать

она тоже немножечко про прыжок - только не зайца, а большого кошачего

и бугорок такой гладкий, скользкий, а не замерзший за зиму..

3

в плоть по разрезу синим, как в старь

как встал так выйди

встань и забудь упасть

пяльце — беззубая пасть события.

пялься, получается, чтобы смочь из забытья.

прыгай, говорят, если никто не говорит прыгнуть

в лаву, да в речку, да на борт, да в полымя

по илу пяткой

подскользнись и брассом до озера-праздника

до плавунка попрыгунчика без экранчика

сопротивления, без коробки с дополнительной жизнью,

без наручников и сочинений

вверх по теченью

за иголкой, за сосной, в каждом слове - новый корень.

не ходи туда, постой, рот нескромен и не скроен

5

не хватает опоры глазу

и тогда я любуюсь тобой.

дым из тонкой воды. из домашней трубы

ветра вой — ускользает, родной,

проходит сквозь белые кирпичи.

между метками и приставками клей не нужен

в этой коже разве что обнаружишь,

все что есть — есть снаружи, смотри —

расцветает ткань на словах в теплой коробке с игрушками

листки со сказками, вымыслы

теплые птицы, буквы кириллицы

«..как услышишь — то и случается.

чего жаждешь — то расплывается

львиным зевом, своим близнецом»

когда поле кончается рвом

полынья зацветает маком

как открытым девичьим ртом

два желто-зеленых кенора

живые певчие птицы

лето задергалось веночкой

и шелковой бьет ресницей

по подушке из веток

7

Преимущественно солнечно.

В новый день солнце заходит с руки, и всегда остаётся на месте.

На горчичном пятне от ириса, с боку бёдра — это важное расположение, — как письмо от природы невесте.

То, что это пятно от лилии — несущественно.

То, что оно негармонично — сомнительно. Жёлтый, оранжевый, коричневый, белый, лимонный. Нет никакого секрета.

Нет проишествия.

У любви вообще никаких дополнительных смыслов — это пустое место, ничем его не заполнить.

8

Я иду играя — сыплюсь.

Встанешь с краю — бей рукой.

За моей веселой гривой ходит белою волной

перламутровым приливом голос голос голос твой.